Формирование заказа

Обратная связь

Спасибо за обращение! Ваша заявка успешно направлена. Ожидайте, скоро Вам поступит на указанный адрес письмо.



Методика обучения английскому языку детей дошкольного возраста

Совместное разучивание с детьми стихотворений на русском языке, в которые включаются отдельные английские слова, характерно для педагогов:
  • проводящие почти все занятие с детьми на изучаемом языке
  • которые строят общение с дошкольниками преимущественно на родном языке
  • которые намного чаще пользуются вторым языком в процессе занятий, но обязательно сразу же переводят английскую фразу на родной язык, постоянно переходя с одного языка на другой
  • в режимные моменты
  • которые используют в своей речи ограниченный набор стандартных фраз на иностранном языке
  • в игре
Понятие "реэтнификация" заключается в том, что:
  • эмигранты с более длительным стажем помогают новичкам ускоренно овладеть языком окружения
  • закреплено законодательство в отношении языка, официально отражающее аттитюды большинства населения по отношению к языку меньшинства
  • любое пользование материальными, экономико-техническими, профессиональными государственными и образовательными возможностями осуществимо только на фоне того, что все представители меньшинства не только владеют языком большинства, но и успешно применяют его в общении с большинством
Лидерство в игре - это:
  • взрослый принимает или расширяет полученное от детей предложение поиграть вместе и становится полноправным участником ролевой игры
  • взрослый поощряет и поддерживает действия детей словами и невербальными средствами
  • взрослый принимает на себя роль в определенном эпизоде, но выходит за пределы отведенного ему участия, находя возможности для организации новых видов деятельности и выдвижения новых идей
Чтобы стать по-настоящему интересным и полноправным партнером в детской игре, взрослому необходимо провести:
  • анализ собственного игрового поведения
  • анализ игрового помещения
  • анализ игрового поведения детей
  • анализ применяемых в игре игрушек и предметов
Критическим периодом в овладении вторым языком считают возраст:
  • 8-11 лет
  • 5-7 лет
  • 15 лет
  • 3-4 года
Какие виды языковых трансферов известны?
  • морфологический
  • фонетический
  • семантический
  • синтаксический
  • грамматический
Полная имитация в движениях и действиях того, о чем говорится, характерна для метода:
  • полного физического ответа
  • суггестопедия
  • "тихий путь"
  • группового общения
Соответствующий подбор учебного материала, последовательности и организованной системе упражнений на основе трудностей, выявленных при сопоставлении изучаемого языка с родным относится к принципу:
  • дифференцированного и интегрированного усвоения иностранного языка
  • общекоммуникативной направленности
  • принцип учета родного языка
Когда ребенок играет с другими, но игра не организована, роли не распределены, отсутствует замысел, то это является характерными признаком следующего типа игры:
  • одиночная
  • пребывание вдвоем с ребенком
  • параллельная
  • поведение наблюдателя
  • кооперативная
  • ассоциативная
Cтремление к точному предсказанию использования языка в ситуациях реальной жизни, в речевом поведении, в ситуациях, когда вариация является нормой и не может быть просто свободным выбором при прочих равных условиях, характерно для следующего подхода к измерению владения языком:
  • постмодернисткий
  • традиционный
  • современный
Основными признаками языкового трансфера являются:
  • ментальная активность
  • разделение языков по сферам употребления
  • стратегия
  • познаваемый процесс
Национально-культурная компетенция - это:
  • понятие, введенное в рамках генеративной лингвистики для описания владения языковыми средствами носителем языка
  • целостная система представлений об основных национальных традициях, обычаях и реалиях страны изучаемого языка, позволяющая, кроме того, ассоциировать с лексической единицей этого языка ту же информацию, что и его носители и добиваться полноценной коммуникации
  • специфическая или этнокультурная компетентность это способность эффективно взаимодействовать с представителями той или иной конкретной культуры
Урок проводится в основном на родном языке, слова задаются списком, грамматические правила подробно объясняются относится к следующему методу изучения языков:
  • метод Пимслера
  • прямой
  • грамматико-переводной метод
Неумение выразить мысли достаточно хорошо ни на одном языке - это:
  • недоязычие
  • полуязычие
  • нет верного ответа
Оптимальной стратегией изучения языка для людей кинестетического типа являются:
  • слушание пленок, коммуникативные и творческие упражнения, ролевые игры, песни, стихи, спектакли
  • сопровождающиеся речью подвижные игры, имитация глаголов мимикой и жестами, передача предмета с его описанием, вербализация действия, такой подход, при котором физически демонстрируется все, о чем говорится
  • наглядная информация, разноцветные схемы, таблицы, картинки с подписями, письменные упражнения
Обучение только на изучаемом языке, когда его преподает носитель языка, и с использованием преимущественно вопросно-ответной техники относится к следующему методу изучения языков:
  • прямой
  • грамматико-переводной метод
  • метод Пимслера
Игровое партнерство - это:
  • взрослый принимает или расширяет полученное от детей предложение поиграть вместе и становится полноправным участником ролевой игры
  • взрослый принимает на себя роль в определенном эпизоде, но выходит за пределы отведенного ему участия, находя возможности для организации новых видов деятельности и выдвижения новых идей
  • взрослый поощряет и поддерживает действия детей словами и невербальными средствами
Ориентация на скрытые и неиспользуемые возможности человеческого мозга характера для метода:
  • "тихий путь"
  • суггестопедия
  • группового общения
  • полного физического ответа
Способность пользоваться двумя языками в повседневной жизни естественно и регулярно называется:
  • мультилингвизм
  • билингвизм
  • монолингвизм
Обучение каждому из элементов речи (аудирование, говорение, чтение, письмо) с помощью специальных приемов и средств обучения относится к принципу:
  • принцип учета родного языка
  • дифференцированного и интегрированного усвоения иностранного языка
  • общекоммуникативной направленности
­